Wednesday, December 31, 2008

For you

210
Chandler

Monday, December 29, 2008

Liquid light 1/3

209 1
Phoenix, Botanical Garden

Recently Dale Chihuly displays his art works in Botanical Gardens around the world; right now his works are in Phoenix at the Botanical Garden till May 2009.
Dale Chihuly (born in 1941 in Tacoma, Washington State) studied interior design and architecture in Seattle. The same year he got his BA in 1965; he blew his first glass bubble and finished his studies at the Rhode Island School of Design in 1968. He then went to Venice to work in a glass factory.
In 1971 he cofounded the Pitchuck Glass School near Washington.
Chihuly tries to establish a direct and immediate dialog between nature, art and light.

Dernièrement Dale Chihuly expose ses œuvres dans les jardins botaniques du monde entier. Pour le moment ses œuvres peuvent être vues jusqu'en mai 2009 au Jardin botanique de Phoenix.
Dale Chihuly a fait ses études de design d’intérieur à Seattle. L’année où il obtient son diplôme Bachelor il souffle sa première bulle de verre, il complète ses études à l’école de Design de Rhode Island en 1968. Il poursuit sa formation dans un atelier de verre à Venise.
En 1971 il cofonde l’école du verre à Pilchuck près de Seattle.

209 2


209

Saturday, December 27, 2008

Say it without flowers

208 1
Chandler,

2009 has been hard for a lot of people and I am wondering what is “a lot” in 2008 compared to what a “lot” will represent in 2009.
KaBloom’s is/was a flower shop close to home. There was a walk-in cooler where I could come in and look. There was Kathy, the local manager, always with a smile and ready to help and put together a bouquet or a wrist corsage, If I was not in the mood for flowers there was always a small gift to choose from, a butterfly on a stick, a handcrafted wooden angel …
KaBloom’s is no more. There are two signs on the door: one from the landlord, the other one from the electric company.
I am really sad today.

2008 a été une année dure pour beaucoup et je me demande ce que “beaucoup” représente en 2008 par rapport à ce que “beaucoup” représentera en 2009.
KaBloom est/était un magasin de fleurs près de la maison. Il y avait une chambre froide dans laquelle je pouvais entrer et faire mon choix de fleurs. Il y avait Kathy, la gérante, toujours un sourire aux lèvres, qui avait le don d’arranger un bouquet ou un « bracelet fleurs » pour une danse d’un des enfants et si je n’étais pas d’humeur pour un bouquet, il y avait toujours des petites choses parmi lesquelles choisir : soit un papillon au bout d’une tige, un ange en bois sculpté main…
KaBloom n’existe plus. Il y a deux écriteaux sur la porte : l’un du bailleur , l’autre de la compagnie électrique.
Je suis vraiment triste aujourd’hui.


208 2



Thursday, December 25, 2008

Keep spinning

207
Chandler, E. Hunt Highway

The sun keeps rising over the Gila River Indian Reservation.

Le soleil continue de se lever sur la résrve indienne de « Gila River . »

Tuesday, December 23, 2008

206
Chandler, at home

Happy Holidays !
In spite of difficult times ahead for many I wish you to spend some quality time with family and/or friends. There is no substitute for human warmth!


Joyeuses fêtes à tous !
Malgré des temps difficiles à venir pour beaucoup je vous souhaite de passer des fêtes dans un esprit familial et/ou amical. Rien de plus beau que la chaleur humaine !

Monday, December 22, 2008

Browsing - Cleaning -

205
Scottsdale, Fashion Square


205 2

Scottsdale, Fashion Square

Saturday, December 20, 2008

Dream, dream, dream

Photobucket
Tempe, The Rabbit Fountain

Easter bunny or Christmas bunny?

Lapin de Pâques ou lapin de Noël?

204 2

Chandler Mall,

Meanwhile the lists are getting longer and longer...

Pendant ce temps là les listes s'allongent, s'allongent...

Friday, December 19, 2008

Oh Tannenbaum!

Photobucket
Chandler, San Marcos Hotel

Fir trees are on strike
As well as pine needles
They all want to be palm
Cherry or banana trees
Become fruit trees
Fir trees are tired
At the end of the year
Of all the garlands to hold
It makes their back bend
Fir trees have a cold
From living near chimneys
Without fresh air without horizon
Confined inside houses
Fir trees are fed up
With providing shade in the summer
Without being thanked for
And to be cut in winter
Fir trees are looking morose
And are getting sick
A sickness that they cure with perfume
Made with fir sap!
Fir trees have announced
That next New Year
They will be on vacation
The forest will be closed
Fir trees are going to the sunshine
Fir trees are deserting winter
To go get a tan
In a warm place under coconut trees.

Dominique Dimey

C'est la grève des sapins
Des aiguilles des pommes de pin
Ils veulent tous être palmiers
Cerisiers ou bananiers
Devenir arbres fruitiers
Les sapins sont fatigués
A la fin de chaque année
Toutes ces guirlandes à porter
Ca leur donne le dos courbé
Les sapins sont enrhumés
De vivre près des cheminées
Sans air pur sans horizon
Enfermés dans des maisons
Les sapins en ont assez
De faire de l'ombre l'été
Sans être remerciés
Et l'hiver d'être coupés
Les sapins font grise mine
Et attrapent des angines
Qu'il soignent avec du parfum
A la sève de sapin!
Les sapins ont déclaré
Que pour la nouvelle année
Ils se mettront en congé
La forêt sera fermée
Les sapins s'en vont au vert
Les sapins quittent l'hiver
Pour aller se faire bronzer
Au chaud sous les cocotiers !

Dominique Dimey

Photobucket

Ahwatukee,

Meanwhile...

Pendant ce temps...

Wednesday, December 17, 2008

Flying by

202


Phoenix,

Would there be someone there
To read my life line,
To blow a few sweet words
To tell me that tomorrow,
Tomorrow was yesterday?

Y aurait -il quelqu’un
pour me tirer les lignes de vie,
Pour me souffler quelques mots doux
Pour me dire que demain,
Demain c’était hier ?

Photobucket

Chandler Mall,

Meanwhile...

Pendant ce temps...

Tuesday, December 16, 2008

Tumbleweeds

202

Chandler,



Tumbleweeds are Russian thistles, weird bushes formed in a ball which, when dry, break away from their roots and blow in the wind or in movies like in “Once upon a time in the West” Grains came from Russia during the 19th century mixed with wheat grains.



Ce sont en fait des chardons russes, des buissons un peu bizarres qui, lorsqu’ils sont secs se détachent de leurs racines et roulent en boule au moindre vent dans la nature ou dans les films comme dans « Il était une fois dans l’ouest. » Ici on les appelle « tumbleweeds. » Les graines sont venues de Russie au 19ème mélangées à celles du blé.





202


Chandler,


This is all to say that the city of Chandler (the only one in the southwest with such a tree) comes up with a huge Christmas tree crafted with these tumbleweeds. The balls are gathered to shape a pine tree which will be then painted and trimmed.


Tout cela pour dire que la ville de Chandler (la seule du sud-ouest américain avec un arbre pareil) fait chaque année (depuis 1957) un immense arbre de Noël à l’aide de ces boules*. Les boules sont regroupées pour former un sapin qui sera ensuite peint et décoré.


Unexpected

200
Scottsdale, Anthropologie

Look for the intruder, if you can’t find it on the first picture, his twin brother is on the second one.

Cherchez l’intrus, si vous ne le trouvez pas sur la première photo cherchez son frère jumeau sur la deuxième.



200 2

Monday, December 15, 2008

Celebration!

1
Phoenix - La Borgata, 2004



3

Phoenix, La Borgata, 2004



2

Scottsdale, 2008

Un renne pour Daniel,

Bon anniversaire Lyliane!

Bonne fête Lucie!

Les couleurs de décembre pour tous!

Colors in December for all!

Sunday, December 14, 2008

Almost

199
Chandler Mall,

It is well known that all we need is Love.

Tout ce dont nous avons besoin c’est de l’Amour c’est bien connu.

Friday, December 12, 2008

Support to Santa

198
Chandler, 2005

Santa is on its way, I have the feeling that he is in need of a lot of elves this year and not only to help deliver!

Santa est en route, j’ai comme l’impression qu’il va avoir besoin de d’une armée de lutins cette année et pas seulement pour les livraisons !

Wednesday, December 10, 2008

Uncertainty

197
Chandler,

Courageous still not daring… move backward to the car and once in the safety of it, take a picture…

Courageuse mais pas téméraire… reculer doucement et ne prendre une photo qu'une fois à l'abri dans la voiture...

Monday, December 8, 2008

Mendhi body Art painting

196 1

Tempe,

Everyone guessed that Marna practices the art of Mendhi.

Mendhi -the art of henna painting on the body- has been practiced in India, Africa and the Middle East and is traditionally practiced for wedding ceremonies and other rites.
Henna is a plant which is believed to bring love and good fortune. A paste is made from the crushed leaves of the plant, applied to the skin and removed several hours later.


Tout le monde a deviné que Marna est tatoueuse au henné.

Le Mendhi -l’art de la peinture corporelle au henné- est pratiqué en Afrique, en Inde et au Moyen Orient. Il est pratiqué lors de cérémonies religieuses et de rites divers.
Le henné est une plante symbole d’amour, de fertilité et de bonne fortune. Une pâte est réalisée à l’aide des feuilles séchées, appliquée sur la peau et retirée quelques heures plus tard.



196 2

Occupation, skill, profession, job

195
Tempe,

Will you guess Marna’s first profession represented here at the Tempe Festival of the Arts last Friday?
Her second job (not represented on the picture) is a human invention, we exercise it ourselves since birth but we have a tendency to forget about this art over time. Loved by little and big kids alike. Hard to describe without letting the cat out of the bag.

Devinerez-vous le premier métier de Marna représenté ici au Festival des Arts de Tempe vendredi dernier ?
Son second métier (qui n'est pas figuré sur la photo) est une invention humaine, on l’exerce nous-mêmes dès la naissance mais, petit à petit, on a tendance à ne plus cultiver cet art. Aimé des petits et des grands. Difficile de le décrire sans vendre la mèche.

Sunday, December 7, 2008

That time of year

194
Chandler,

The season’s spirit is catching on slowly this year we all know why. Decorations are moving out of boxes to be hanged on doors, walls and trees…
Let’s open our hearts and share tears and laughs and hope for true and healthy “Todays.”

L’esprit des fêtes s’installe doucement cette année, nous savons tous pourquoi. Les décorations sortent des boites pour être suspendues aux portes, sur les murs et les sapins
Ouvrons nos cœurs et partageons larmes et rires tout en espérant des « Aujourd’huis » authentiques et sains.

Thursday, December 4, 2008

The word SKY

193
Chandler,

What would you like to say about the word « sky/heaven? »

« The sky is the daily bread of the eyes.” Ralph Waldo Emerson, 1843

Did it ever happen to you to spend a day without at least see a little corner of the sky ?


Qu’aimeriez-vous dire à propos du mot “ciel?”

« …Sa vie fut le ciel et l'enfer : l'enfer quand elle ne voyait pas Julien, le ciel quand elle était à ses pieds… »Stendhal, Le Rouge et le Noir, 1830, p. 116.

Vous est-il arrivé de passer un jour sans voir ne serait-ce qu’un petit bout de ciel ?

Tuesday, December 2, 2008

A butterfly in the fall

Photobucket

White Horse Pass, Chandler

In April 1942 in Terezin Paul Friedman, born in Prague, wrote:

The last, the very last,
So richly, brightly, dazzlingly yellow.
Perhaps if the sun's tears would singagainst a white stone. . . .
Such, such a yellow
Is carried lightly 'way up high.
It went away I'm sure because it wished to
kiss the world good-bye.

For seven weeks I've lived in here,
Penned up inside this ghetto.
But I have found what I love here.
The dandelions call to me
And the white chestnut branches in the court.
Only I never saw another butterfly.

That butterfly was the last one.
Butterflies don't live in here,
in the ghetto.

En avril 1942, à Terezin, Paul Friedman, né à Prague, écrivait :

Le dernier, le tout dernier
D’un jaune tellement brillant, riche, éblouissant.
Si, peut-être, les larmes du soleil chantaient
sur une pierre blanche…

Un tel tel jaune
Est soulevé doucement tout tout là haut.
Il est parti, j’en suis sur, parce qu’il espérait
Pouvoir envoyer un baiser d’adieu au monde

Pendant sept semaines j’ai vécu ici
Parqué dans ce ghetto
Mais j’ai découvert ce que j’aime ici
Les dents-de-lion m’appellent
Ainsi que les blanches branches des marronniers dans la cours
Juste que, je n’ai jamais revu un autre papillon.

Ce papillon était le dernier
Les papillons n’habitent pas ici,
Dans le ghetto.


A poem which should bring so much more to what we come across in everyday’s life.

Un poème qui devrait nous apporter tellement plus sur ce que nous pouvons être à même de croiser dans la vie de tous les jours.